close

【2008年松坂第6次先發】

紅襪VS藍鳥@芬威park:7IP,0ER,2H,2BB,4K,ERA=2.52,111球(69-42),無關勝負(其實是勝投飛掉啦~)
對手:Blue Jays 的 Dustin McGowan(1-2;ERA 4.18)

表現:★★★★★

今天的出賽很具水準,
即使沒拿勝投,
但是七局零失分的演出,
還是令人驚豔~
賽後維尼因頭痛先行離開,並沒有出席記者會
但是穩健的表現,還是讓粉科南、MOSS跟隊長很誇獎唷!

 


 
2008/5/1 翻譯by nally

原文:http://mlb.mlb.com/news/gameday_recap.jsp?ymd=20080430&content_id=2616868&vkey=recap&fext=.jsp&c_id=bos

History worth repeating
Behind their captain, Sox notch second straight walk-off victory

歷史值得重演
隊長帶領著紅襪締造第二次的再見安打勝利

BOSTON --
Several members of the Red Sox had already raced out of the dugout by the time Vernon Wells 
had released his throw to the plate on a single up the middle by Brandon Moss.
It was going to be another walk-off special at Fenway Park.
As it turns out, the Red Sox had to wait another minute or so to celebrate Wednesday's eventual 2-1 thriller over the Blue Jays.
Pinch-runner Jed Lowrie was thrown out at the plate by the strong-armed Wells.
Now, there were two outs in this tie game in the bottom of the ninth.

波士頓訊-
當Vernon Wells將Brandon Moss打出中間方向安打的球丟回本壘時,
紅襪人已經坐不住了,紛紛從座位上跑了出來!
其實,這本來應該是在芬威球場的再一次再見安打才對!

不過,再過幾分鐘紅襪就能真正慶祝星期三最終的勝利了(2:1擊敗藍鳥)。
此時代跑的Jed Lowrie在本壘前被強臂男Vernon Wells精準傳球進而刺殺出局,
這場比賽繼續呈現僵局的狀態,此時是九局下且有兩人出局…

But no matter, thanks to Jason Varitek. 
The captain ripped into a 2-1 curveball from Jays reliever Scott Downs and stung it up the middle for a single. 
Wells couldn't duplicate his heroics, as this time his throw to the plate was too late to nail Manny Ramirez, 
who roared around from second base.

這一切,都得感謝Jason Varitek!
隊長在兩壞一好時,從藍鳥投手Scott Downs投出的曲球打出中間方向的強勁穿越安打,
Vernon Wells無法再用剛剛的那招耍英雄了!
此時Vernon Wells將球丟回本壘已經太晚了,無法阻擋Manny Ramirez--從二壘一路狂吼著回本壘!

Ramirez flipped his helmet off and braced for the celebration. 
Actually, there were two of them. 
One surrounding Ramirez just in front of home plate, and the other around Varitek just past first base.

Manny Ramirez將他的頭盔拋開,並跟大家歡欣慶祝。
這裡有兩陀人在慶祝,一陀在本壘板前圍住Manny Ramirez;
另一陀人圍住剛經過一壘壘包的Jason Varitek!!

Another night, another walk-off win at Fenway Park. 
One day after Kevin Youkilis sent everyone home with a single up the middle,
Varitek did the exact same thing.

前一晚的芬威球場....一樣的再見安打,
是從Kevin Youkilis擊出中間方向的再見安打,
而今晚,Jason Varitek也作了同樣的事!!

"It's pretty incredible just for the simple fact that it's not one person every night," said Sox closer Jonathan Papelbon, 
who earned the win for the second night in a row. 
"It's different people every night. Whether it's 'Tek tonight, 
Youk last night -- that's the beauty of this ballclub right now. 
It's somebody different every night and I think that's what makes our ballclub tick right now."

紅襪終結者---今晚拿到第二勝的Jonathan Papelbon說,
「這真是難以置信的事實!今晚不屬於單一個人的夜晚…
無論是Jason Varitek的夜晚或是Kevin Youkilis的夜晚…
此刻今晚的球隊,是如此美好!!
每次比賽,總是有人特別不同,我認為那就是使我們球隊非常tick的原因。」

In scoring a total of just three runs, 
the Red Sox have somehow won two consecutive games in their final at-bat.

這場比賽,兩隊分數加總只有三分,
但是紅襪因為某種理由在最後的打擊機會中贏得二連勝!

"Late heroics are better than no heroics," said Red Sox manager Terry Francona.
"Our pitching has managed to keep us right there and allow one big hit or two to win a game for us."

粉科南說「分數來得較晚的勝利,總比輸球好!
尤其,今晚穩健的先發投球內容讓我們可以僅靠著關鍵一安或是二安就贏得勝利!」

The winning rally was set up by a David Ortiz single and a walk to Ramirez.
It was Ramirez who slid home with the winning run, setting in motion another walk-off celebration.

這次的勝利來自於David Ortiz的安打以及Ramirez的保送,
由Ramirez跑回致勝分,得到另一次再見安的勝利。

In finishing April with a 17-12 record, 
the Red Sox won an astounding eight of those games in their final at-bat.

完成了四月份的賽程,紅襪得到了17勝12敗,
在17勝中,有八場勝利是在最後的打擊才得到。

"It means we're playing a lot of close games,
but it also means that we'll continue to play," said Francona.
"It's not always easy, but it's a heck of a lot better to win than lose."

粉科南說:
「此意味著我們已經打了很多場比分十分接近的比賽,當然這也表示我們將會繼續贏球!
其實,這一切並不容易,但是最後的結果是贏,是比輸的結果來得好很多!」

Daisuke Matsuzaka, who missed his last start with the flu, came back strong in this one. 
The right-hander fired seven shutout innings while allowing two hits and striking out four. 
He lowered his ERA to 2.52 in the process.

松坂因為流行性感冒跳過一次輪值,
這次回來投七局僅被敲出兩支安打以及飆出4K!
他的ERA降到2.52。

Matsuzaka, who had a headache after the game, left before speaking with the media.

在這場比賽結束後,松坂因為頭痛,故在賽後媒體訪問前就先行離開(哭哭)。

"Today, I was able to do my minimum required job as a starter and the team got the win, so it's great," 
Matsuzaka said in a statement through a media spokesperson.

松坂透過紅襪發言人表示,
「今天我盡我一個先發的基本工作,且球隊最後的結果是贏球,這一切是很棒的」

Ortiz put Matsuzaka in position to get the win when he belted a solo homer into the lower box seats in right field 
with one out in the bottom of the seventh, breaking a scoreless tie.
 The blast was Boston's first substantial hit of the night against Jays righty Dustin McGowan, 
who took a one-hit shutout into the inning.

在七局下,Ortiz擊出右外野陽春全壘打,打破0:0的僵局,
讓松坂有勝投資格。這致命的一炮,是這晚上紅襪的第一支關鍵、重要的打擊,
其苦主是一直把紅襪打擊鎖住的藍鳥先發McGowan,
使McGowan掉了今晚唯一的一分!

The hit was also a bit of a breakthrough for a Red Sox offense 
that had gone 39 innings without an extra-base hit.

這陽春炮也打破了39局紅襪無長打的狀態。

"Obviously, as a whole, we're not swinging the bats great right now, 
but the guy pitched the ball pretty good, too," said Varitek.

紅襪隊長Varitek說,
「很明顯的,整體來講,我們的打擊狀況沒有很好,但是我們的投手投得相當好」

But the Red Sox couldn't hang on to that slight lead. 
Manny Delcarmen came on for Matsuzaka to start the eighth and gave up a single to Adam Lind. 
Hideki Okajima then replaced Delcarmen and surrendered a double down the line in left to Gregg Zaun. 
With second and third and nobody out, Alex Rios lined one to right that Moss made a diving catch on.

但是,紅襪並沒有把握住這一分微小的領先,Manny Delcarmen接替松坂的投球後,
即被Adam Lind敲出一安打,緊接著Hideki Okajima取代Manny Delcarmen的投球,
卻也讓Gregg Zaun打出左邊方向的二壘安打。此時二三壘有人,無人出局。
這時候,Alex Rios擊出左邊方向的高飛,由Moss接殺。

It went as a game-tying sacrifice fly. 
Okajima got the job done after that, 
striking out David Eckstein and Scott Rolen to keep the game in a tie.

不過,顯然這是一個成功的犧牲高飛打。
接著Okajima順利完成出局的工作,
包括三振掉David Eckstein 以及 Scott Rolen,使得比賽仍呈現平手僵局狀態。

Papelbon gave up a leadoff single Matt Stairs in the top of the ninth, 
but brought back memories of last year's World Series, 
when he picked pinch-runner John McDonald off of first. It was Papelbon's first career pickoff, 
excluding his clutch pick of Matt Holliday in Game 2 of the Fall Classic.

寶貝碰在九局上,讓Matt Stairs擊出安打,
但,恍如去年世界大賽重新上演一般,
寶貝碰牽制代跑者John McDonald,並牽制出局在一壘。
在世界大賽第二戰中寶貝碰也曾經牽制Matt Holliday出局唷。

After clearing the bases, Papelbon kept the game tied. 
The Red Sox were all too happy to un-tie it in the ninth, just as they did 24 hours earlier. 

在處理完壘包之後,寶貝碰仍然使比賽維持平手狀態,
就如同24小時前的再見安一樣,紅襪對於九局下打破僵局都再高興不過!

"It's been great. Any win is good, but when you walk off with a win, 
those are some of the most fun ones," said Moss. 
"To walk off with two wins against two really good pitchers feels good."

Moss說:
「這一切真的超棒的!勝利總是好的,但是當你是用再見安來得到勝利,這真的是蠻有趣的!」
「連續兩次再見安的勝利,讓兩個投球內容很好的先發投手是感覺很棒的」

Dustin Pedroia insists the Red Sox were not experiencing déjà vu as the latest ninth inning rally unfolded.

Dustin Pedroia認為紅襪在最後第九局逆轉的狀況,那狀況並不一定是很熟悉的......
註解:『紅襪並不是經歷déjà vu』,
déjà vu的意思是當一事情發生時候, 你感覺上好像曾經親身經驗過, 可是實際上可能並沒有發生過

"Every day is a different day," Pedroia said. "I don't think anyone thinks about what happened the night before." 
But when this type of history repeats itself, nobody is about to complain.

Dustin Pedroia說「每天都是不一樣的,我不認為有人在晚上之前會知道今天晚上會發生什麼事」…
若這種再見勝利的歷史再度重演,我想沒人會去抱怨的!:)





【目前成績】


日期 對戰球隊 比數 賽果 局數 被安打 被全壘打 三振 四壞 失分 責失 防禦率 WHIP 被打擊率
2008/05/01 藍鳥 W 2:1 - 7.0 2 0 4 2 0 0 2.52 0.57 0.164
2008/04/19 遊騎兵 W 11:3 W 5.1 5 1 4 2 3 3 3.14 1.31 0.182
2008/04/14 洋基 W 8:5 W 5.0 5 0 2 6 4 4 2.70 2.20 0.165
2008/04/09 老虎 W 5:0 W 6.2 4 0 7 4 0 0 1.47 1.20 0.131
2008/04/02 @運動家 W 2:1 W 6.2 2 1 9 0 1 1 2.31 0.30 0.105
例行賽總計 35.2 20 3 32 19 10 10 2.52 1.09 0.164


 

 松坂本季其他場次的先發

 
松坂第1次先發 5局失2分 
 
松坂第2次先發 6.2局失1分
  松坂第3次先發 6.2局失0分
  松坂第4次先發 5局失4分
  松坂第5次先發 5.1局失3分

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹

    幸福的點滴 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()