Red Sox avenge loss to Shields, Rays
Backing Beckett, Boston pounds young righty for seven runs
紅襪對於光芒隊的Shields報了一箭之仇!
紅襪力挺Beckett,打出七分重擊了這位年輕右投!
BOSTON -- On Sunday in St. Petersburg, James Shields pitched a climate-controlled,
two-hit shutout indoors at Tropicana Field and beat Josh Beckett and the Red Sox, 3-0.
波士頓訊-
上星期日,James Shields在可控制氣溫的純品康納室內球場(Tropicana Field;即光芒隊的球場)表現亮眼,
僅被打兩支安打,擊敗Josh Beckett,同時也以3:0完封了the Red Sox!
On Saturday night, with the climate anything but controlled at chilly Fenway Park,
Boston hammered the Tampa Bay right-hander for seven runs on 10 hits in 3 2/3 innings en route to a 12-4 victory.
"It's not the easiest thing to face a team back-to-back," Red Sox manager
Terry Francona said after his team bounced back to clobber Shields.
"Sometimes their stuff's not the same, their command's not the same, there are different reasons [for different results]."
而這次呢,星期六晚上,冷颼颼的、無法控制氣溫的戶外球場Fenway Park,
紅襪j重擊了這位光芒隊的右投,在3.2局中敲出十支安打,打回七分,最後紅襪以12比4獲得勝利。
紅襪痛擊光芒,取得勝利後,總教練粉柯南說
「前後兩次先發都面對同一隊伍是不容易的,有時候他們的stuff不同,下達的命令不同,
總之一些不同的理由,會導致不同的結果。」
Jason Varitek drove in three runs and Manny Ramirez, David Ortiz and J.D. Drew all drove in two as the Sox
matched their season high for runs, winnning their second straight and fourth in the past five after a five-game losing streak.
In the previous start, Shields threw 98 pitches in nine innings. On Saturday night,
with a game-time temperature of 45 degrees chilling the air, it was 98 in 3 2/3 ineffective innings.
紅襪的捕手Jason Varitek打出三分,而Manny Ramirez、David Ortiz 以及J.D. Drew各打出兩分,
使得這場比賽的得分,是紅襪這季得分最高的一場。這次是二連勝,也是之前五連敗後,皆下來的前五場比賽中的第四勝。
Shields上次的先發在星期六晚上,投出98顆球九局完封了紅襪。
而今天,在45度的低溫中,一樣投出98顆球,但僅投了3.2局....
"Yeah, he just wasn't comfortable, he just didn't appear to be,"
said Tampa Bay manager Joe Maddon. "That would be the best word."
Dustin Pedroia and Ortiz both went 3-for-3 against Shields, who completed a sweep of the Red Sox last weekend.
光芒隊總教練Joe Maddon說:
「是的,他不太舒適,他以往的表現不是這樣的,這或許是最好的理由吧」
紅襪的Dustin Pedroia 以及Ortiz都對上週末橫掃紅襪的Shields送出三支三的成績。
Red Sox ace Josh Beckett, who lost to Shields last Sunday despite striking out 13,
was anything but overpowering early in the rematch, but settled down a
nd wound up going eight innings to raise his record to 3-2. He did surrender a pair of homers,
but allowed just one run on two hits over his last 4 2/3 innings, and got a huge lift from his defense,
notably Ramirez, who threw Carlos Pena out at the plate to complete a double play and end the fourth inning.
紅襪的王牌Josh Beckett,上週日是Shields手下敗將,即使他依舊送出13K;
這次再度相遇,則是壓倒性的勝利姿態,雖緊張但穩固的投完八局,使他的紀錄成為三勝兩敗。
Josh Beckett被打出兩支全壘打,但是在最後的4.2局,僅被敲兩支安打,僅丟一分,
使得最後結果有了極大的差距。特別是Ramirez,在四局時,精準刺殺讓Carlos Pena出局,並完成DP!
"They picked me up today," Beckett said. "Offensively, obviously with the number of runs
and hits that we had but there were four great plays out in the outfield and Mike [Lowell's] play,
[Kevin Youkilis] down the line, flipping me the ball, those are big things."
Beckett說,「隊友都很支援我!明顯地隊友有大量的得分與安打,且在外野有四次完美接殺,
Mike Lowel與Kevin Youkilis的幫忙,讓我無後顧之憂,這是最重要的!」
It was the first win by a Red Sox starter other than Clay Buchholz since April 20.
Ramirez's throw -- his second assist of the season -- cut off a run that would have made it 5-4.
從4/20之後,除了Clay Buchholz之後,Josh Beckett是第一位拿到勝投的紅襪先發,
Ramirez的精彩刺殺(這季第二次的幫忙)使得得分少一分,避免成為5比4的緊張情勢。
"I think he has the uncanny ability to be unbelievable accurate," Francona said.
"He has the ability to sometimes not move his feet, not that he didn't there,
but look left, throw right and the ball ends up right where it's supposed to.
I've always thought he could do that since I've been here and I didn't see him before.
粉柯南說:「我認為Ramirez有著奇怪的能力,常常出現無法置信的準確…」
「他有時候是一動也不動的站著,在那裡他看著左邊,而他丟球卻丟向右邊,
恰好這球也剛好掉在右邊~這是所希望的位子啊!
我總是相信他可以辦到,但在此之前我從來沒看過他做到這樣好!」
"It's a pretty good play at an important juncture of the game."
From there, the Sox took off.
"Tonight's game ends up being 12-4, but in the fourth inning we're up 5-3 and they have the bases loaded,"
said Francona. "We get a lineout, then we get [another] lineout [after a walk],
Manny throws a guy out at the plate and then we score two, and the game changed drastically.
Sometimes you catch a break and then you take advantage of the breaks."
粉柯南說「這是一個很棒的play,且是發生在比賽很關鍵的時點…」
在Ramirez的精彩play之後,紅襪開始大舉攻進。
粉柯南繼續說:「雖然今晚的比賽以12比4結束,但是在第四局上的時候,我們是5比3,
且光芒當時是滿壘狀態!平飛球被接殺後,接著發生一個保送,後又一個平飛球接殺,
這時候Ramirez高飛接殺,並刺殺往本壘的跑者!接著下半局我們就得了兩分,
後來比賽情勢一整個就在我們這邊了。有時候你抓住了一個契機,接著你就可以充分利用這樣的契機。」
The first four Red Sox hitters collected hits against Shields (3-2) as Ortiz drove in a run with a single
and Ramirez followed with a two-run single, ending an 11-game RBI-less streak, his longest in a Red Sox uniform.
在Shields的投球下,紅襪前四名打者打出安打,老爹靠著一安打出一分後,
Ramirez一打出兩分安打,結束Ramirez十一場比賽沒有打點的紀錄(這是他在紅襪出賽最長的紀錄)
註解:A winning streak的意思是“連勝”,我們經常用hit a winning streak 來表示“接連獲勝”。
Streak有“一連串;一系列”之意,如a losing streak(一連串的失敗)
Gabe Gross got two of the runs back with a two-run homer off Beckett in the top of the second,
but the Sox scored single runs in the second and third and, after Tampa Bay scored in the fourth,
Boston tallied twice in the bottom of the inning and then added two more in the sixth and three in the eighth.
雖然Gabe Gross在二局下對Beckett擊出兩分全壘打,但是紅襪也在二局跟三局得2分,
光芒在第四局得分之後,紅襪在下半局得到兩分,接著在第六局得到兩分,第八局再得三分。
After batting .153 and scoring four runs in their previous five games,
the Red Sox have 19 runs and 28 hits in the last two games.
They had four extra-base hits during the five-game hitting drought, but have 11 in the last two games --
stroking six doubles Saturday night as they opened a two-game lead in the AL East.
在先前5場比賽中,打擊率為0.153,而總得分只有四分;但最近兩場比賽總得分19分,
且打出28支安打!在先前五場比賽中,僅有四支長打,但是最近這兩場比賽中,有11支長打;
而這場就有6支二壘打。在美聯東區,紅襪開啟了二連戰領先的態勢。
- May 05 Mon 2008 00:24
。:*【2008美職】05/04北極VS光芒(翻譯)。:*
close
2008/05/04 翻譯by nally
全站熱搜
留言列表
發表留言