close
【2008年松坂第7次先發】

紅襪VS老虎@Comerica Park:5IP,1ER,2H,8BB,1K,ERA=2.43,109球(60-49),強運勝投!
對手:Tigers 的 Jeremy Bonderman (2-2;ERA 3.86)

表現:★★★

今天的維尼抱病出賽,
根據日本媒體報導,
維尼的鼻音很重感冒沒好~
賽前維尼感覺相當不舒服,情況很糟~
粉科南跟隊長都很鼓勵他~並希望他別硬撐....
粉柯南在賽前已經有心理準備,就是不讓維尼投太多局~維尼最後投滿五局也蠻讓大家意外的XDD

他以堅強的意志力跟病魔奮鬥,雖然耗了很多球,五局僅失1分的演出,證明危機處理還可以。
但是底特律的媒體、老虎的強打Cabrera都有稍微讚賞一下~ 

後來我看了影片+新聞,
才發現,其實今天隊長的策略是減少K,
盡量使維尼投不好打的壞球(生病當然也難投得準了)
投球策略產生很多的BB,但因為老虎都是大棒型,揮到的都是壞球,造成H很少。


至於粉科南跟隊長,則抱持著「結果比原先期待更佳」的看法(因為本來以為生病的會爆炸)
賽後維尼有留下來出席記者會
送出8BB的慘烈數字,還好控制住局面,僅失一分化解很多危機~
很好玩的是,
底特律的報導一直說,頻頻保送後,中間「松坂又突然醒了」解決打者!

很好笑的是,台灣媒體完全不知道維尼生病,
鄉民也不知道維尼生病拼命酸~
連知道生病的紅襪迷也是酸液不斷啊...
抱病硬撐,還投了109球~看了很心疼說。

看了許多的酸文,搞的自己心情很差,何必呢?
不過也見識到球迷的「現實」與「自我為中心」層面的東西。

換個角度想,或許維尼要變得更強,
才能獲得大家更多的關注吧。
感覺大家都不太理會維尼的病情,連襪迷都是。

台灣媒體,只有一直報導維尼送出誇張的8BB,完全沒提抱病上場
然後還將粉科南講的話解讀錯誤(我看了真的很ORZ),
竟寫粉科南在怪罪維尼....事實上根本沒有,
且三局時粉柯南已經派大寶熱身了,本來以為維尼撐不了這麼久,
能夠撐五局丟一分,粉柯南都覺得是奇蹟啊
果然跟台媒認真,就輸了


這次的翻譯花比較多時間,
因為是翻譯自己喜歡的維尼,
希望能更謹慎的翻譯出真正的語意。



2008/05/06翻譯by nally

原文參見紅襪官網:http://dwz.tw/58zw

Homers lift Sox on Dice-K's wild night
Matsuzaka rolls to fifth victory despite eight walks to Tigers

三支全壘打支援紅襪,也幫助松坂度過這個瘋狂的晚上
瘋狂對老虎送出八次保送的松坂,取得第五勝

DETROIT –
Walks and illness rarely give pitchers a recipe for success. But Daisuke Matsuzaka conquered both on Monday night.
Boston's right-hander pitched despite feeling under the weather, fighting an illness that has bothered him since last week. It showed.
He didn't have his best stuff and set a career high with eight walks.

底特律訊--

「保送過多」以及「身體不適」兩者很難讓投手表現出色, 但是,在星期一晚上,松坂大輔都順利克服了。
從上禮拜開始,右投松坂大輔就一直與困擾他許久的病魔奮戰,結果顯示,他並不是在他最佳的狀態,也因此送出生涯新高的8次保送。

Matsuzaka did, however, make the pitches he needed to make to avert disaster against a loaded lineup.
Even with all the free passes, he allowed just one earned run on two hits in five dramatic innings,
helping the Red Sox to a 6-3 win over the Tigers in front of 39,478 at Comerica Park that extended their winning streak to four games.

然而,松坂大輔仍努力使投球內容不至於造成太大的傷害,即使曾經滿壘狀態。
即使送出這麼多保送,他仍然使戲劇化的前五局僅被打2支安打,失一分。松坂大輔幫助紅襪取得6比3的勝利,
在Comerica Park(老虎隊的球場)面對39,478名觀眾,紅襪延續之前的勝利態勢,取得4連勝。

"Physically, I was way off today," Matsuzaka said through an interpreter.
"Even though I couldn't throw a lot of strikes, my fastball wasn't that bad,
and I think [catcher Jason] Varitek did a nice job mixing it up."

松坂透過翻譯員說:「身體上,我今天仍感不適(與原來水平相差甚遠)。
即使我沒有丟出很多三振,但今天的快速球仍不太差, 我認為捕手Jason Varitek的配球策略相當好。」

Matsuzaka (5-0) walked runners into scoring position in the first and third innings,
but found a way to tame the Tigers' sluggers and escape the jams.

松坂大輔在第一局與第三局因為保送將打者送上得分位子,
但沒有讓這些強而有力的打者得分,安全下莊。

He walked two in the fourth, when Curtis Granderson lined a single to center to score a run --
though by that time the Red Sox had a 4-0
lead thanks to two-run home runs by Mike Lowell and Kevin Youkilis.

在第四局時,松坂大輔送出兩次保送, Curtis Granderson逮到機會,
打出中間方向的一分打點一壘安打,在此之前,紅襪是4比0。這4分
都得感謝Mike Lowell 與Kevin Youkilis的兩分全壘打。

David Ortiz, back in the lineup after missing Sunday's game with tightness
in his surgically repaired right knee, hit his sixth home run of the season to cap the scoring.
Still, no matter how many homers they hit, the Red Sox know they can't walk 10 batters,
like they did Monday, and expect to win many games.

老爹在週日沒有先發,主要是因為他手術過的右膝蓋有些許僵硬。
這次又回到先發打線,表現亮眼,打出他今年的第六發全壘打,
也讓紅襪得到今天的第6分(最後一分)。一樣的,無論紅襪這些強打者打了多少全壘打,
紅襪清楚知道,他們不應該期待每次比賽都能像是今晚一樣:保送10名打者後,又能贏球。

"That's not the recipe, the formula to win," Red Sox manager Terry Francona said.
"[Matsuzaka] didn't get beat; he just kept plugging away,
and that's what he had to do. He pitched with a lot of heart. Thankfully,
he didn't give up a lot of hits with all those walks, but he got through it.

紅襪總教練粉柯南說:
「(保送這麼多)這絕對不是贏球的處方籤。」
「松坂大輔並沒有被打倒,他努力不懈地排除困難, 且這是他必須要做的,他得心臟很強才能這樣投球。
謝天謝地的是,在這麼多的保送下,他沒有讓對手擊出很多安打, 讓他安然度過今晚。」

"He competes. He didn't have his best stuff. He didn't feel 100 percent,
his strength was down, but he competed. Tonight it was good enough.
Like I said, it's hard to walk that many people and come out with the win."

粉科南繼續說:
「他完成了他的工作。雖然他並沒有在他最佳的狀態, 且他的身體不是百分百的舒適,
他的力氣有點下滑...但是他已經做到他該做的,今晚他已經夠好了,
就像我剛講的,保送這麼多人還可以拿到勝利,這是相當困難的。」

Varitek could tell in pregame warm-ups that Matsuzaka didn't look like himself and watched his pitcher carefully.
"He looked pretty bad -- we were pretty worried in the bullpen," Varitek said. "We tried to talk through it as much as possible,
and say, 'Listen, we don't want you to go out there and hurt yourself. You have to let us know if you can't go.'"

捕手Varitek在賽前暖身的時候,就發現松坂大輔跟平常的他不太一樣,Varitek有仔細觀察他的投球。
捕手Varitek說:

「賽前他的氣色看起來就相當不好了,我們在牛棚就很擔心了。」
「不過,我們盡了一切努力試著告訴他:『聽著!我們不要讓你受到傷害而離開這裡(投手丘),你必須隨時讓我們知道你何時不行。』」

Matsuzaka went to three-ball counts on five of the first seven batters he faced,
which led to early Detroit scoring chances.

松坂大輔面對前七名打者中,五名打者是投到三壞,使得老虎隊有得分的機會。

With two outs in the first inning, Matsuzaka walked Carlos Guillen and Magglio Ordonez
to put runners on first and second with two outs.
He recovered, though, by quickly enticing a lazy fly out by Miguel Cabrera.

在第一局兩出局之後,松坂大輔先保送了Carlos Guillen以及Magglio Ordonez,分佔一二壘,
然而松坂這時候醒了,讓Miguel Cabrera打出懶洋洋的高飛被接殺。

Matsuzaka did similar work in the third inning. He walked Granderson to open the frame,
and after a fielder's choice, he walked Guillen to put
two on with one out this time. Then, Matsuzaka went to work. He struck out Ordonez on
high heat and then got Cabrera to lift another soft fly ball to center to escape.

松坂大輔在第三局作了類似這樣的事情,他一開始保送了Granderson,而在野手選擇後,
松坂又保送Guillen,此時兩人在壘,一人出局。
接著,松坂又瞬間醒了,他先三振掉Ordonez,接著又讓Cabrera打出中間方向的軟弱高飛球被接殺。

"He walked eight guys," Cabrera said, "but when he needed to make a pitch, he made a pitch."

Cabrera說:「他雖然送出八次保送,但是當他需要投出好球時,他就會適時的投出來。」

Pitching with a 4-0 lead in the fourth, Matsuzaka allowed Granderson's RBI single --
Detroit's first hit of the night -- and faced yet another two-
on situation in the fifth after a walk to Gary Sheffield and a single to Cabrera.
This time, Tigers callup Matt Joyce drilled a liner to right –
but right at J.D. Drew, who caught it a step in front of the warning track for the third out.
And with that, Matsuzaka's night ended.

在第四局時,紅襪是4比0的領先,松坂讓Granderson打出帶有一分打點的一壘安打,這是老虎隊今晚拿下的第一分。
在第五局時,松坂保送Gary Sheffield,又讓Cabrera打出一壘安打後,
此時,老虎的Matt Joyce打出右邊方向的平飛球,Drew一個腳步順利在全壘打牆將
這飛球接殺。這是第三個出局者,此時松坂完成今晚的先發任務了。

"I don't want to get into too much detail, but I think I didn't achieve too much out there today --
so what happened out there I'm going to leave
out there on the field and start afresh," Matsuzaka said through an interpreter.

松坂透過翻譯員說:
「我不想要在細節方面解釋太多,但是我認為今天晚上我並沒有達成我的目標。在比賽結束後我將不會想太多,我會重新出發。」

Recent Red Sox Triple-A callup Craig Hansen gave up two runs in 1 2/3 innings to make it 5-3,
until Ortiz's deep shot to right in the ninth.
Meanwhile, Hideki Okajima pitched a perfect eighth, and Johnathan Papelbon earned his
10th save of the year to allow Boston and its surprising number of fans in attendance a chance to exhale.
"There's not too many outings where you can walk that many and find a way to get through it, but we did," Francona said.

在第九局老爹打出一支右邊方向的平射砲之前,剛從3A上來的Craig Hansen在1.2局內就讓比數變成5比3的緊張情勢。
不過,第8局岡島完美的投球內容,以及寶貝碰今年第10次的救援成功,都讓出席這場比賽的紅襪球迷鬆了一口氣。

紅襪總教練粉柯南說:「當你送出這麼多的保送,且還能殺出一條生路,這是多麼不容易的。但是,我們辦到了。」




【目前成績】

日期 對戰球隊 比數 賽果 局數 被安打 被全壘打 三振 四壞 失分 責失 防禦率 WHIP 被打擊率
2008/05/06 @老虎 W 6:3 W 5.0 2 0 1 8 1 1 2.43 2.00 0.158
2008/05/01 藍鳥 W 2:1 - 7.0 2 0 4 2 0 0 2.52 0.57 0.164
2008/04/19 遊騎兵 W 11:3 W 5.1 5 1 4 2 3 3 3.14 1.31 0.182
2008/04/14 洋基 W 8:5 W 5.0 5 0 2 6 4 4 2.70 2.20 0.165
2008/04/09 老虎 W 5:0 W 6.2 4 0 7 4 0 0 1.47 1.20 0.131
例行賽總計 40.2 22 3 33 27 11 11 2.43 1.20 0.158




【後語】

覺得現代人有blog這種東西真好
可以好好宣洩一下無法隨便宣洩的情緒
例如無法PO在公開討論區,
無法對「人」宣洩(因為別人也不一定聽懂你在講什麼)
都可以在blog大吐苦水。
當然這樣也可能會變成小烏龜啦,
都窩在自己的世界絕非好事就是,
這方面得靠個人自行去定奪了。




 松坂本季其他場次的先發

 
松坂第1次先發 5局失2分 
 
松坂第2次先發 6.2局失1分
  松坂第3次先發 6.2局失0分
  松坂第4次先發 5局失4分
  松坂第5次先發 5.1局失3分
  松坂第6次先發 7局失0分
arrow
arrow
    全站熱搜

    幸福的點滴 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()