"If they go all the way, he'll be at 110 or 105, which is a lot for March 25," 粉柯南說:「如果他們(日本隊)繼續贏球,那麼松阪勢必將投球到110或115球左右, ps.WBC總決賽將在3/24(二)9:30於Dodger Stadium 舉行。
松阪在3月7日主投四局,花64球,一次三振,被打四支安打,兩次保送,失兩分,取得勝投。
愛國的松阪,無論哪一次國際賽,總是挺身而出。這次也不例外,堅持回國參與比賽,為國盡力。
他,還在Nike球鞋上還貼上小小日本國旗呢,哈
2009年3月7日 下午 10:25:00
Japan tops Korea, advances in Classic
日本擒拿韓國,在經典賽中晉級八強
=Translated by Nally=
TOKYO –
A much-anticipated pitching matchup between Daisuke Matsuzaka of Japan and
Korea 's Kwang Hyun Kim never developed in Game 4 of Pool A action at the 2009 World Baseball Classic.
Instead, it was a hitters' game as the Japanese stunned the Koreans, 14-2, while amassing 14 hits.
The game was called after seven innings because of the mercy rule.
東京訊--
萬眾矚目的比賽,日本的松阪大輔與韓國的金廣炫在2009年世界棒球經典大賽的A組第四場比賽中相遇。
最後結果14比2,的確,這是一場打擊賽,日本累積了十四支安打,這比賽在第七局時提早結束比賽。
Japan, playing as the visiting team in front of a packed house at Tokyo Dome,
jumped on Kim for three runs on four hits in the top of the first inning with the big blow
a two-run double down the left-field line off the bat of Seiichi Uchikawa.
日本隊在東京巨蛋滿場的觀眾前,第一局就強壓金廣炫,一局上以四支安打拿下三分,
後又靠著Seiichi Uchikawa左外野方向安打拿到兩分。
Korea answered with a pair of runs off Matsuzaka in the bottom of the inning on a two-run home run blast
by first baseman and cleanup hitter Tae Kyun Kim. The shot caromed off a beer advertising billboard high
above the left-field bleachers. It would be all the Korean team's offense for the evening.
至於韓國的回應,在第一局下Tae Kyun Kim從松阪手裡敲出兩分全壘打得到兩分,
這全壘打球敲擊到左外野看台上的啤酒廣告看板上。這兩分是韓國隊伍今晚唯一拿到的分數。
Kim was knocked out in the top of the second as Japan scored five times.
Third baseman and No. 4 batter Shuichi Murata slammed a three-run home run to left,
his second homer of the tournament.
Matsuzaka settled down, holding the Koreans scoreless for three innings,
and Korea could not get anything going against three Japanese relievers.
金廣炫第二局上就下場,此時日本已經得到五分。三壘手--即四號打者Shuichi Murata敲出左方向的三分全壘打,
這是他系列比賽中的第二支。接著,松阪也穩了下來,後面三局松阪沒有讓韓國拿到任何分數,
且後面接替松阪的三位中繼也沒讓韓國隊拿到任何分數。
Japan added a ninth run in the top of the fourth and two more in the fifth,
increasing the lead to 11-2 and prompting the Tokyo Dome scoreboard to flash a message
reminding everyone of the tournament rule regarding early termination for large leads
when a team is ahead by 10 or more runs after completing the seventh inning.
Catcher Kenji Jojima put Japan over the top and in position for the early victory
with a two-run homer in the top of the sixth.
After going 0-for -5 in the tournament's first game against China , Japan leadoff man
Ichiro Suzuki broke out of a slump with three hits, including a single in the first that got things going.
日本在第四局上又增添第九分,而第五局時又得到兩分,使得比數來到了11比2,
東京巨蛋分數看板上閃亮地透露著訊息—提醒著大家「比賽提早結束」的可能性。
在第七局後,日本已經領先韓國超過十分。捕手Kenji Jojima在第六局的兩分砲,
讓日本大幅領先韓國,且取得提早結束比賽的資格。日本在之前對決中國時,
沒有任何安打(五支零)的Ichiro Suzuki,這次開張了,三支安打,還包括第一局開啟打擊攻勢的安打。
"Of course, Ichiro's leadoff hit was huge," said Japan manager Tatsunori Hara,
who appeared relived his No. 1 hitter apparently returned to form.
"This was a big win for us, especially for the players (such as Uchikawa)
who had their first experience in international play."
日本總教練說:「當然,Ichiro一開始安打的貢獻是很巨大的…
對我們而言,這是一場很大的勝利,特別是對一些打者(例如Uchikawa),
這次是他們第一次參與國際賽…」
Matsuzaka said his performance tonight was "not good at all"
and indicated he had trouble throwing his breaking ball for strikes.
He said the key to his not being bothered by Tae Kyun Kim's mammoth homer was the ability to remain calm.
至於松阪,他則說今晚他自己的表現不怎樣,
也指出他在投破壞球(即變化球)時遇到一些困難,
至於後來沒有被Tae Kyun Kim的兩分砲影響心情,關鍵在於心情保持夠冷靜。
"I was so happy to get the three-run lead in the first," he said.
Korea now faces China in an elimination game on Sunday night, and Japan,
assured of advancement to Round 2, will play the winner in the Pool A finale Monday.
他說:「不過,我很開心在第一局時日本就取得三分領先。」
韓國在週日晚上即將面對中國,而日本確定晉級第二輪比賽,
且將在下週一進行A組最後一場比賽,與G5比賽的勝隊爭奪A組冠軍的寶座。
世棒經典賽 日14比2大勝韓晉級
[中央社] 日本隊今晚在東京巨蛋球場以14比2 大勝南韓隊,並提前於第七局結束比賽。
日本繼5 日以四比零勝中國後已在亞洲區預賽連勝二場,將晉級在美國舉行的第二屆世界棒球經典賽。
今晚的比賽日隊先攻,分別於第一局奪三分、二局添五分、四局加一分、五局和六局各添二分、七局再加一分。
全場,共擊出14支安打,包括兩支全壘打。韓隊只在第一局得二分,有四支安打,包括一支全壘打。
日隊先發投手是松(土反)大輔,韓隊先發是金廣鉉。松(土反)投四局,
只在一局下半被金泰均擊出全壘打失去二分,全場共被打出四支安打,是日隊今晚的勝利投手。
之前表現不佳的日隊第一棒鈴木一朗,今天在一局上半擊出經典賽亞洲區預賽中的首支安打,
為日本打線造勢,日隊在一局奪下三分。鈴木在這場比賽共擊出三支安打和一次盜壘成功,全面恢復攻擊力。
一局下半,金泰均的二分全壘打使得南韓以二比三落後日本。
二局上半,無人出局的滿壘情況下,韓隊的四壞保送等讓日隊先下兩城;
接著,一人出局一、三壘有人情況下,村田修一擊出三分全壘打,日隊一口氣奪得五分,
並以八比二大幅度領先南韓。
日隊在四局添加一分,五局再加二分;六局一人出局、一壘有人情況下,
城島健司擊出二分全壘打,日隊拉大比數,以13比2 領先韓隊。第七局又添上一分,南韓仍未得分,
兩隊差距太大,依大會規定提前在第七局結束比賽。
南韓隊將於明晚對抗中國大陸隊,爭奪預賽的另一張晉級的資格票,一般看好南韓佔有優勢。
晉級的兩隊將於9日爭奪分組的排名。
中華隊今天以1比4敗給大陸隊後,在預賽中以二敗成績遭淘汰提前出局,
明天下午將搭機返台,預定晚上返抵台北。
=============================================
Francona: Matsuzaka 'okay' in Japan's WBC win over South Korea
"He looked okay. He threw a couple good breaking balls.
Left a couple over the middle of the plate the first inning,"said manager Terry Francona
粉柯南認為松阪在日本東京的WBC對決韓國時,表現還可以。
粉柯南說:「他看起來還ok,他投了許多不錯的變化球,只是第一局有一些球失了準心...」
"A little shaky first inning, 29-pitch first inning,
gave up some hard hits in the second,but they had a baserunning error.
Then he settled down and got eight of the last nine guys out,"
Francona said.
粉柯南繼續說:「在第一局時,松阪有點抖,且耗費了29球才解決;
第二局也被打了一些安打,韓國隊的跑壘失誤而未失分。
接著,松阪就穩下來了,且後面九位打者中解決了八位。」
Francona said.
這樣的球數在3/25這時間點來說是很多的。」
========原來台媒已經有這則新聞,如下================
媽媽咪呀…松坂嚇壞紅襪教頭
松坂大輔在東京巨蛋登板投球,最緊張的人莫過於紅襪教頭法蘭柯納,
尤其看到松坂首局就用掉29球,實在讓他笑不太出來,現在還擔心,萬一日本贏到最後怎麼辦?
法蘭柯納昨天跨海觀看經典賽日韓大戰,松坂的投球幾乎都沒錯過,對於子弟兵的評價,
他說:「他投了幾個不錯的變化球,只是第一局也有幾個球跑出好球帶外了。」
他接著說到,「他第一局有點不穩,第二局又被敲了幾支紮實的安打,
但韓國自己犯了跑壘錯誤,然後松就穩下來了,接下來九位打者,他解決了其中八個。」
嗯!看來他真的有看比賽。
至於他最擔心的用球數,首輪投手用球數限制70球,最後松共用了69球,
法蘭柯納對這個用球數不怎麼擔心,但他也坦言,如果日本一路贏到最後一輪,
那可能就麻煩大了,因為屆時限制放寬為100球。
日本已確定晉級第二輪賽事,也被視為前進道奇主場決賽的大熱門,
松坂大輔身為日本隊雙王牌之一,主投其中一戰是免不了的。
法蘭柯納表示:「如果日本一路挺進,到時候他可能會投上105或110球,
對3月25日(實際為美國時間23日)來說,他的手臂還沒完全伸展,這個用球數肯定太多了。」
投手投球數達到上限後,仍可完成該打席對決,所以超過100球是可能發生的狀況。
- Mar 07 Sat 2009 23:56
。:*【2009經典賽】日本vs韓國一役松坂大輔主投4局勝投(*翻譯)。:*
close
全站熱搜
留言列表