close

【2008年松坂第12次先發】



紅襪VS紅雀@紅襪芬威球場:1
I
P,7ER,7R,6H,3BB,1K,ERA=3.46,48球(24-24),敗投(本季第一敗)
對手:St. Louis Cardinal 的 Mitchell Boggs(1-0;ERA 5.56)      

表現:
★(整個炸很慘)

今日表現~

今天是傷後復出賽,整個炸很慘....
完全沒有控球可言。
跟傷癒歸隊有很大的關係吧!
只投一局,第二局搞到滿壘下場,結果又被轟滿貫砲....
責失7分,下次再接再厲吧。加油維尼!






  




2008.6.22.翻譯 by nally

Dice-K roughed up in return from DL
Righty endures second-inning knockout in loss to Cards

松阪從DL回來先發一團亂
這位右投第二局被擊倒 損失慘重

BOSTON -- As comebacks go, this was one to forget for Daisuke Matsuzaka. He certainly wasn't out there long enough to form many memories.
Making his shortest start as a member of the Red Sox -- in fact, the briefest outing by any Boston starter since Derek Lowe on Sept. 18, 2004, at Yankee Stadium -- Matsuzaka had just about nothing from the outset. The Cardinals let him know it, teeing off on the right-hander in what wound up a 9-3 victory over the Red Sox.

波士頓訊—
這場復出賽,松阪絕對是想忘記這一切的那個人。
當然他投球時間太短 確實也無法攜帶太多回憶離開這兒的。
                                                                               
這次先發,是他在MLB出賽以來最短的先發局數,
事實上,也是紅襪從2004年9月18日
--那次紅襪派Derek Lowe先發在洋基球場出賽--
以來最短的先發投球局數。
                                                                               
松阪從一開始就很糟了,紅雀也確實讓他知道這一點,擊垮這位右投,
最後紅雀以9比3大勝紅襪。

Just like that, the Cardinals ensured a series victory, meaning the Red Sox have lost a home series for the first time since April 22-24 against the Angels. The Red Sox will send their hottest pitcher to the mound Sunday in Jon Lester in hopes of avoiding a three-game sweep.

就像這樣,紅雀確保了連勝,
這天輸球,也是紅襪從4/22-4/24(vs天使)系列戰之後,
第一次在主場系列賽的第一場中吞敗。
                                                                               
紅襪將在星期日派lester先發,但願可以避免這系列戰被橫掃。

"We're always disappointed whenever we lose a series," said Red Sox shortstop Alex Cora. "Our goal is to win every series we play, and, obviously, we can't do it now."

紅襪的游擊手Alex Cora說:「無論我們是哪個時候在系列賽中被橫掃,我們總是會覺得很沮喪的。
我們的目標是希望能贏系列賽中的每一戰,但明顯的,我們目前沒辦法做到。」

Matsuzaka, who was returning from the disabled list after his bout with a mild right rotator cuff strain, pitched just one full inning. He departed in the second with the bases loaded and nobody out. Two batters after Matsuzaka's exit, Chris Smith -- making his Major League debut -- gave up a grand slam to Troy Glaus.
"I got behind the ball a little bit, threw a little blooper up there," said Smith. "Troy is obviously an experienced hitter, and he probably said, 'Thank you,' and then hit it over the Monster. I threw that slurve, curveball, whatever you want to call it, and he just extended his arms and hit it as far as he could. I was trying to throw something down and away, and it didn't happen."

松阪上次因為旋轉筋的輕微拉傷而進DL,這次復出只投滿一局。
他在第二局時滿壘、無人出局時下場。
在松阪下場之後,接替的投手—Chris Smith—這是他在MLB的第一次登版,被Troy Glaus敲出滿貫砲。
Chris Smith說:「我球數有點落後,因此投了一顆比較甜的球。
而打者Troy Glaus顯然是有經驗的打者,他一定在心中講『謝啦!』然後將球打出綠色怪物。
我是丟了滑曲球還是曲球..你怎麼叫都可以啦,總之Troy就伸張手臂並且極盡所能的打出去了。
我只是試著希望可以投邊邊角角,但那並沒有發生。」

Once Glaus was done rounding the bases, the book officially closed on Dice-K, who was belted around for six hits and seven runs, walking three and striking out one. It was the first loss of the season for Matsuzaka, who is 8-1 with a 3.46 ERA.
"We caught a break," said Cardinals manager Tony La Russa. "He's coming off the disabled list, and you could tell he was rusty. He fell behind and had to throw the ball down the middle. Sometimes you pop up. Today, we didn't."

當Glaus上了一壘,使得紅雀打擊呈現滿壘狀態,此時,松阪的投球任務結束了。
松阪一共被打6支安打,且責失7分,送出3保送以及三振一次。
對松阪來講,這是他今年的第一敗,目前戰績是8勝1敗,ERA為3.46。
紅雀總教練Tony La Russa說:「我們逮到機會罷了。因為松阪剛從傷兵名單出來,
且你可以明顯看出他控球很糟,他常常球數落後,然後必須要投出紅中球,有時候你就可以利用此時反擊。」

Making his first start since May 27, Matsuzaka walked the first batter he faced in Skip Schumaker. Then, he gave up a two-run homer to Aaron Miles, who hadn't gone deep all season. Matsuzaka gave up four runs in the first, throwing 35 pitches in the process.

從5月27日之後,這是松阪第一次的先發。
今天他保送了第一名打者Skip Schumaker之後,接著被Aaron Miles轟出兩分砲,
Aaron Miles可是在整個球季沒有太特殊表現的人耶。
松阪在這一局一共丟掉4分,光處理這局他就花35球了。

Matsuzaka stated emphatically that there was nothing wrong with him physically.
"I don't think there is any problem," Matsuzaka said through interpreter Masa Hoshino. "I was hoping to do a good job after being away for so long, but I don't think the gap [in between starts] was part of the problem."

松阪賽後強調身體沒有任何不適,
他透過翻譯Masa Hoshino說:「我不認為身體有任何問題,我總希望在離開這麼久之後能有好表現,
但是我不認為這兩次先發的表現差異是身體出了問題。」

Aside from the grand slam, Smith's first career outing was a pretty good one. He gave up three hits and a run over four innings, walking none and striking out three.
"He came in in a difficult situation," said Red Sox manager Terry Francona. "Besides the breaking ball to Glaus, what he really did for us was, because of the length he gave us, we have more of a chance to win the game [Sunday]. We didn't overuse anybody, and he pitched a lot. You can tell he loves to pitch. But he did a really good job."

除了那隻滿貫砲之外,Smith生涯第一次出賽算是很出色的。
他在四局之內只被打四支安打,丟掉一分,沒有任何保送,且三振三人。
紅襪總教練粉柯南說:「他是在相當艱難的狀況下登場,除了對Glaus投出破壞球(變化球)之外,
其他部分,他真的做到我們所需要的,因為他投的局數夠,使得我們在明天(星期日)的比賽還有機會能贏。
我們不想過度濫用任何投手,而他投球數已經夠多了。你可以輕易看出,他真的很喜歡投球,且他今天作得很好。」

Down 8-0 by the time they dug in for the second, the Red Sox were in uncharted waters. "We haven't been in this situation in a year and a half or something," said Cora. "The big swing by Troy, that kind of took the air out of us. We kept battling, but it was a pretty big hole."

紅襪在第二局0比8落後時,紅襪處於不明的渾沌中。
Cora說:「我們已經一年半載沒有處於這樣的狀況過了,這最大的關鍵就是Troy那隻滿貫砲,
像是把我們的士氣都拉走了一樣,雖然我們仍持續反擊,但畢竟那是太大的洞了(差距太大)。」

The only bright spot was Smith, who turned in the longest relief appearance for the Red Sox since Kyle Snyder went 4 1/3 innings against the Indians on July 31, 2006, a game that David Ortiz won with a walk-off homer in the bottom of the ninth.
There were no such heroics in this one, as the Cardinals did a nice job of handling the Boston bats. Cora's two-run double in the second and J.D. Drew's solo homer to right in the sixth were simply not enough on a day Boston had dug such a large hole.

對紅襪而言,今晚唯一閃亮的一顆星大概就屬Smith了吧,
從2006年7月31日Kyle Snyder對印地安人投4.1局之後,Smith是最長的中繼投手了。
不同的是,那次的比賽老爹在九局下打出再見全壘打,而今天紅襪就沒有這種豪壯舉動了。
因為,今天紅雀對於紅襪的打擊處理得相當好,Cora在第二局兩分打點的安打,
以及J.D. Drew在第六局的陽春全壘打,都不足以補足紅襪跟紅雀這麼大的差距。

Winning pitcher Mitchell Boggs went 5 1/3 innings, giving up five hits and three runs. The bullpen took it home by recording the final 11 outs without giving up a run.
"It's a tough way to play, a real tough way to play," said Francona. "We talk so much about scoring first and then scoring next, and that's exactly what they did."
Despite the end result, this was a memorable day for Smith, a 27-year-old veteran of the Minor Leagues.

今天拿下勝投的是Mitchell Boggs,投了5.1局,被打5支安打,且丟了3分,
而牛棚則是完全鎖住紅襪打線,將後面的11名紅襪打者出局,且沒有丟掉任何一分。
紅襪總教練粉柯南說:「這是一場很硬的戰,真的很硬。我們只能說,
在第一局被得這麼多分,第二局又是如此,他們的確做到了。」
雖然今天的結果不盡理想,但對於紅襪的中繼投手Smith來講,
這是很難忘的一天,儘管他已經是27歲小聯盟的老鳥了。

"Four innings is a pretty long span, but it went so fast," Smith said. "Overall it was, to me, one of the greatest experiences ever. Words don't even explain what you feel when you come through those doors and then run out on the field. And not to mention, I made my debut with the bases loaded and no outs. That's kind of weird."
Weird would also be a way to explain what kind of day this was for Matsuzaka. When was the last time the righty logged just one inning -- if ever?
"Yes, I can remember," said Matsuzaka. "It happened in Japan, and I can't remember exactly how many years ago it was. But in that instance, I didn't even make it through the first inning."

Smith說:「四局是相當長的投球工作,但是時間卻過得很快。
對我而言,今天整個過程是相當難忘的。言語也無法描述曾經擁有過的感覺,唯有真的體會過,包括上場以及離開整個過程。
不用提大家也知道,我是在一個滿壘且無人出局的狀況下登場,這有點詭異。」

或許「詭異」這兩個字形容松阪更適合了。
當被記者問及是否曾經投這麼短的局數?
松阪說:「有的,我記得曾經有過。那發生在日職時代,我不記得是幾年前了,但是那次我是連一局也沒投完。」

Matsuzaka will now regroup before he next takes the ball at Houston on Friday.
"His outing wasn't as consistent or comparable to the way he threw the ball during his rehab start," said Red Sox pitching coach John Farrell. "Again, I think the most productive thing out of today is that he came out and felt fine. But the overall crispness and command and action of his stuff was well below his normal standard."

松阪在他下次星期五登板先發之前,他要重新調整並出發。
紅襪投手教練說:「他的表現跟他在復健賽的狀況並不一致,也無法相互比較。
我要再次強調的是,今天最重要的事是,他投球了且身體感覺還算舒適。只是整體的表現與控球,完全低於他平常的水準。」



松坂本季其他場次的先發

 
松坂第1次先發 5局失2分 
 
松坂第2次先發 6.2局失1分
  松坂第3次先發 6.2局失0分
  松坂第4次先發 5局失4分
  松坂第5次先發 5.1局失3分
  松坂第6次先發 7局失0分
  松坂第7次先發 5局失1分
  松坂第8次先發 7局失2分
  松坂第9次先發 6.2局失0分
  松坂第10次先發 5.2局失3分
  松坂第11次先發 4局失2分


arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹

    幸福的點滴 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()