今天真的非常精彩!!
在3:3僵持許久後,在第九局下,
天使守護神故意四壞保送了老爹後,
對決manny時第一球就被轟成三分全壘打!
精彩到不行....大家都嗨翻天了...
紅襪已經二連勝了!加油!
到天使主場也要橫掃天使耶!再一場就可以進入美聯冠軍戰了!






維尼,你要繼續穩住啊....
雖然不在天使主場先發,無法喚回經典賽的靈魂,
但是在紅襪熟悉的芬威Park,
也是要好好投唷,發威!
拿出你MVP的實力,DICE-K的霸氣與自信吧^_______^

⊙關於松坂大輔季後賽第一場的報導⊙==================

成績:
4+2/3IP 7H 3ER 3SO 3BB ERA5.79

<★賽前訪問粉科南談維尼:Terry Francona pregame interview>

記者問:For those of us who didn't see Matsuzaka's 32 or 33 starts,
can you sort of take us through them. Obviously, he had some good ones, some bad ones.
A lot of us saw the early ones that were very, very good,
and then were surprised later on to see that he had some struggles.
Could you just sort of take us through,
if it was a mechanical thing or getting used to the rotation thing or something like that?

科南答:I can run you through some of the cycles that he did. Because there were,
I think the thing you just kind of touched on though was he went through a lot of things for the first time.
You know, he's a polished pitcher, I know he's a rookie by our standards, but he's not a rookie pitcher.

But he was thrown culturally -- every time, think about it,
every time he opens his mouth even to talk to one of his teammates,
he has to think his way through it because there is that hurdle to always get.
You know, new training methods, different methods. Okay,
if they're not different, where do we meet in the middle?
There is a lot to work towards, which I thought he did a very good job.

Now about his pitching, he went through a period where he lost some real tough games 1-0, 2-1.
Pitched really well.
Then he went about five starts where all his pitches started running together.
You know, kind of hard. When he got into a bind it was hard, harder, h
is slow stuff started to run together. His last outing there was a lot of definition to his pitches again,
which is good. Four, five different pitches that have different looks, different locations, different speeds
because that's the way he needs to pitch.
He can throw his fastball when he needs to, but his off speed can be so devastating. Hopefully.

記者問:Your bullpen was the best in the American League this year,
and if Matsuzaka goes deep in this game, and another off day,
some of those guys will have gone ten days or two weeks without working.
Will you do anything different tomorrow and is that a concern of yours?

科南答: That would be great. If that's the case,
we could come up with a simulated game so fast it will make your head spin.
That would not be a problem (smiling).

Pap and Oki threw the other night and got hot.
That will be the least of our problems. I understand your question.
That would be a great perceived problem to have.

記者問:Was Daisuke fighting or auditioning for this start in that last start against Minnesota?

科南答:Was he auditioning?

記者問:The question was whether he was going pitch in Game 2 or 3?

科南答:I don't think that we felt the need to make our rotation out before we were supposed to,
because we didn't know who we were going to play, and we didn't know when we were going to play.
But the answer to that I think, would be no.
We had this set up and actually had spoken to Schill probably before we even talked to Daisuke about what we were even going to do.
Now again, things happen.
Guys get a ball off the shin, so we don't announce things, but I think the answer would be no.

記者問:Is there anything about Daisuke's make up that may have surprised you during the course of the season or you didn't know about?

科南答:We tried to know a lot. I mean, we really our guys did a really good job, Ship (Craig Shipley) and (John) Deeble,
the guys that really scouted him, they did a great job scouting this guy.
There is not much we didn't know. There is a lot we're happy about, but I don't think surprised.


<★賽後訪問粉科南談維尼:Terry Francona postgame interview>

記者問:Can you just talk about what you saw out of Daisuke tonight,
and the decision to lift him when you did.
科南答: It was a lot of pitches. Lot of deep counts.
I thought even when he worked and started ahead,
he found a way to get himself back into hitter's counts.
But the one thing will I say, he didn't cave, he didn't give in.
And again, it was earlier than we wanted to, but we weren't out of reach.
Like I said, didn't cave in, but when we got to Morales, we really wanted to turn him around.

<★美國MLB對維尼季後處女秀表現之評論>
Lines of the Game
Pitching-----Daisuke Matsuzaka
4 2/3 IP, 3 R, 7 H, 3 BB, 6 Ks
Comment: The rookie righty did not have his best stuff and allowed the Angels to get his pitch count up to 96 by the time he got lifted with two outs in the fifth


<★開賽前報導:天使再戰紅襪 改採侵略性進攻,大輔球路怪異 天使提高警覺 艾斯克巴以平常心應戰>

【本報訊】天使(Angels)經歷季後賽首戰作客波士頓紅襪(Red Sox)遭「完封」夢魘後,
誓言在5日第二戰反撲,將以更積極且侵略性的打擊來對付紅襪先發投手松大輔。
天使本季未有和松對戰紀錄,不少球評指出,天使面對陌生投手有難以發揮的傾向,
松投球姿勢獨具特色,球路也變化多端,有可能帶給天使麻煩。

天使例行賽尾聲和德州遊騎兵的三連戰,
面對從小聯盟升上來的莫瑞(A.J. Murray)與曼多薩(Luis Mendoza),
在九又三分之二局只擊出九支安打,攻得三分,即是明顯不適應例子。

松本季戰績15勝12負,防禦率4.40,不過面對初次交手對手的表現顯得得心應手,
戰績九勝六負,防禦率3.14,總計108.2局投球,三振對手達116次,另有36次保送。

對於這「怕生」現象,天使強打安德森(Garret Anderson)並不以為意:
「我沒有這種問題,不管投手是誰,球還是要投進好本壘才算數,我並非猜測性打者,我只盯著球看,不會盯著投手投球動作。」

不過安德森也有自己的麻煩,右眼仍飽受結膜炎之苦,
不少人擔心他在首戰四打數無安打,遭兩次三振,是因眼睛浮腫看不清楚球所致,
安德駁斥這樣的說法:「首戰主要是貝基特(Josh Beckett)投得太好緣故,我盯球沒問題,只是沒打好而已。」
天使總教練索西亞(Mike Scioscia)指出:
「我們對松的確陌生,我們看了不少錄影帶與攻守統計後,發覺我們的左打可能難以從他身上討到便宜,
不過我們也有所因應,最主要的還是要看臨場的應變。」

天使第二戰將由戰績18勝7的艾斯克巴(Kelvim Escobar)應戰,
艾斯克巴生涯季後賽出賽七場,防禦率3.07,唯一先發即是2004年在紅襪「芬威球場(Fenway Park)」出賽,
只投三分三分之一局即被擊出五支安打,另有五次保送,艾斯克巴說:「當時我太求好心切了,這次我會以平常心應戰。」

<★開賽後報導>

「右門神」拉米瑞茲對波士頓紅襪到底有多重要,看看這場比賽就知道。
9局兩隊3比3平手狀態,拉米瑞茲從洛杉磯天使的守護神K-Rod手中轟出再見3分彈,
終場紅襪以6比3擊敗天使,紅襪在自家取得2連勝。

兩隊的先發投手表現平平,最後都與勝敗無關。
松坂大輔投4.2局丟掉3分,被敲出7支安打,保送與三振各3次。
艾斯柯巴主投5局同樣失3分,雖然只被打4支安打,卻送出較多的5次保送,另外也讓紅襪打者吞了5K。


arrow
arrow
    全站熱搜

    幸福的點滴 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()